torsdag 5 november 2009

Aleksander Wat - Japanese Archery

Dagens dikt är skriven av Aleksander Wat, en av de större nittonhundratalspoeterna på det polska språket. Modernista har för några år sedan gett ut en fantastisk liten volym med hans dikter på svenska; jag tror dock inte denna ingår här. För den västerländska läsekretsen är han nog annars mest känd för sin självbiografi "My Century", där han bland annat berättar väldigt ingående om de stalinistiska fånglägren efter andra världskriget.
Dikten är översatt till engelska av Richard Laurie. Det kändes bara fånigt att översätta en översättning, så jag publicerar den engelska versionen här. Jag tycker den är fantastisk.

JAPANESE ARCHERY

1.
The hand tells the bowstring:
Obey me.

The bowstring answers the hand:
Draw valiantly.

The bowstring tells the arrow:
O arrow, fly.

The arrow answers the bowstring:
Speed my flight.

The arrow tells the target:
Be my light.

The target answers the arrow:
Love me.

2.
The target tells arrow, bowstring, hand and eye:
Ta twam asi.

Which means in a sacred tongue:
I am thou.

3.
(Footnote of a Christian:
O Mother of God,

watch over the target, the bow, the arrow
and the archer).

Inga kommentarer: